2020-10-10

Exile by Taylor Swift feat. Bon Iver 歌詞中文翻譯

 


I can see you standin', honey

我可以看到你站著,親愛的


With his arms around your body

他的手臂環繞著你的身體


Laughin' but the joke's not funny at all

笑著,但笑話一點也不好笑


And it took you five whole minutes

花了你整整五分鐘


To pack us up and leave me with it

打包回憶,留下給我


Holdin' all this love out here in the hall

在大廳這裡堅持著所有我們的愛


I think I've seen this film before

我想我看過這(電影)場景


And I didn't like the ending

我不喜歡這結局


You're not my homeland anymore

你不再是我的歸屬


So what am I defendin' now?

那現在我在捍衛什麼?


You were my town

你曾是我的城


Now I'm in exile seein' you out

現在我流亡中,看著你離開


I think I've seen this film before

我想我看過這(電影)場景


I can see you starin', honey

我可以看到你凝視著,親愛的


Like he's just your understudy

就像他只是你的替角


Like you'd get your knuckles bloody for me

就像你會為我流血受傷


Second, third, and hundredth chances

第二,第三,和第一百次機會


Balancin' on breaking branches

在斷裂樹枝上保持平衡


Those eyes add insult to injury

那些眼神更加深了傷害


I think I've seen this film before

我想我看過這(電影)場景


And I didn't like the ending

我不喜歡這結局


I'm not your problem anymore

我不再是你的問題了


So who am I offending now?

那我現在擾煩著誰呢?


You were my crown

你曾是我的王


Now I'm in exile seein' you out

現在我流亡中,看著你離開


I think I've seen this film before

我想我看過這(電影)場景


So I'm leavin' out the side door

所以我正要從旁離開


So step right out

立馬出去


There is no amount

沒有再多的


Of cryin' I can do for you

哭泣為了你


All this time

一直以來


We always walked a very thin line

我們總走在一條極細的線上


You didn't even hear me out (you didn't even hear me out)

你甚至沒有聽我說話(你甚至沒有聽我說話)


You never gave a warning sign (I gave so many signs)

你從來沒有給過警告信號(我給過很多暗示)


All this time

一直以來


I never learned to read your mind (never learned to read my mind)

我從來沒有學會讀你的心(從來沒有學會讀我的心)


I couldn't turn things around (you never turned things around)

我無法扭轉局面(你從未扭轉局面)


'Cause you never gave a warning sign (I gave so many signs)

因為你從來沒有給過警告信號(我給過很多暗示)


All this time

一直以來


So many signs

好多跡象


So many signs (you didn't even see the signs)

如此多的跡象(你甚至沒有看出來)


I think I've seen this film before

我想我看過這(電影)場景


And I didn't like the ending

我不喜歡這結局


You're not my homeland anymore

你不再是我的歸屬


So what am I defendin' now?

那現在我在捍衛什麼?


You were my town

你曾是我的城


Now I'm in exile seein' you out

現在我流亡中,看著你離開


I think I've seen this film before

我想我看過這(電影)場景


So I'm leavin' out the side door

所以我正要從旁離開


So step right out

立馬出去


There is no amount

沒有再多的


Of cryin' I can do for you

哭泣為了你


All this time

一直以來


We always walked a very thin line

我們總走在一條極細的線上


You didn't even hear me out (you didn't even hear me out)

你甚至沒有聽我說話(你甚至沒有聽我說話)


You never gave a warning sign (I gave so many signs)

你從來沒有給過警告信號(我給過很多暗示)


All this time

一直以來


I never learned to read your mind (never learned to read my mind)

我從來沒有學會讀你的心(從來沒有學會讀我的心)


I couldn't turn things around (you never turned things around)

我無法扭轉局面(你從未扭轉局面)


'Cause you never gave a warning sign (I gave so many signs)

因為你從來沒有給過警告信號(我給過很多暗示)


All this time

一直以來


I never learned to read your mind (so many signs)

我從來沒有學會讀你的心(太多跡象)


I couldn't turn things around (so many signs)

我無法扭轉局面(太多跡象)


'Cause you never gave a warning sign (never gave a warning sign)

因為你從來沒有給過警告信號(從未給過我警告)




1 則留言:

  1. 這是一首情侶吵架的歌,看來是分手了💔

    回覆刪除

喜歡直白的翻譯, 意境讓聽者自己體會~
歡迎留言, 有錯誤也請指教唷:)

Good Riddance(甩掉包袱) by Green Day 中譯歌詞

  //Good Riddance// 甩掉包袱 Lyrics: 歌詞: Another turning point, a fork stuck in the road 另一個轉折點,叉子般的岔路口 Time grabs you by the wrist, directs you...