2026-02-09

//Closure// by Hayd中譯歌詞


//寫在前面//
現在,AI竄起,翻譯變得容易了,而我還是想保留這個blogger ,前面比較粗糙比較費腦袋的篇章也不再更動,除非發現有翻錯阿哈,這個部落格就當作是我的愛歌集結,接下來的做法,完全不AI都靠原始方法也太故意,我會修修改改,或挑選我喜歡的口氣風格,喜歡聽,喜歡看,就一起囉!



 //Closure// by Hayd

Lyrics:

Did we both fall in love before we were ready?
是不是我們在還沒準備好的時候,就先愛上了彼此?
Or did we both give up before we were steady?
還是其實我們在關係還沒站穩前,就先放手了?
I don't know, I don't know, all I know
我不知道,真的不知道,我唯一知道的是——
Is that now I'm alone
現在的我,只剩下一個人。


Were we both too scared or were we well-prepared?
是我們太害怕了,還是其實我們以為自己準備好了?
For the future and all the mistakes that it bears
面對未來,還有那些一定會犯的錯。
I don't know, I don't know, all I know
我不知道,我真的不知道,我只知道——
Is that now I'm alone
現在的我,只剩下孤單。


Yeah, these are questions in my head
對啊,這些問題每天都在我腦海裡轉。
Answers I won't get
但我可能永遠都得不到答案。
Thoughts I never said
那些我從沒說出口的想法,
That I kinda wish I did
現在想想,其實好希望當時有說出來。


I guess sometimes you find the one
我想有時候,你真的會遇到那個對的人。
But the timing's off, the place is wrong
只是時間不對,地點也不對。
Maybe we would be closer
也許我們會走得更近,
If we were a couple years older
如果我們都再成熟個幾年。


I guess sometimes you fall in love
我想有時候,你就是這樣愛上了,
Then one day feels like you wake up
然後某一天醒來,
And everything's over
才發現一切都已經結束。
Without any closure
連一個好好的結局都沒有。


Did we both think that this was the best that we found?
我們是不是都以為,這已經是我們能找到最好的了?
Or were we too afraid to have no one around?
還是我們只是害怕,身邊什麼人都沒有?
I don't know, I don't know, all I know
我不知道,我真的不知道,我只知道——
Is that now I'm alone
現在的我,是一個人。


Did we hope on a star a bit too far?
我們是不是把希望,放在一顆太遙遠的星星上?
Was the distance between too great for our hearts?
那段距離,是不是大到我們的心撐不住?
I don't know, I don't know, all I know
我不知道,我真的不知道,我只知道——
Is that now I'm alone
現在的我,只剩下自己。


Yeah, these are questions in my head
對啊,這些問題一直困在我心裡。
Answers I won't get
答案,我可能再也拿不到。
Thoughts I never said
那些沒說出口的話,
That I kinda wish I did
到現在,還是很後悔沒說。


I guess sometimes you find the one
我想有時候,你真的遇見了那個人,
But the timing's off, the place is wrong
只是時間錯了,位置也錯了。
Maybe we would be closer
也許我們本來可以更靠近,
If we were a couple years older
如果那時候的我們,再成熟一點。


I guess sometimes you fall in love
我想有時候,愛就是這樣發生,
Then one day feels like you wake up
然後某天一睜開眼,
And everything's over
一切就已經結束了。
Without any closure
連一個交代,都沒有。


2025-11-29

【The house that built me】 by Miranda Lambert中譯歌詞


【The house that built me】

by Miranda Lambert

//Lyrics//

I know they say you can't go home again
我知道大家都說過,你再也回不去家了

I just had to come back one last time
但我還是得再回來一次

Ma'am, I know you don't know me from Adam
女士,我知道您不認識我

But these hand prints on the front steps are mine
但這些手印在前門的台階上是我的

Up those stairs in that little back bedroom
樓上那間小小的後臥室

Is where I did my homework and I learned to play guitar
就是我做功課和學吉他的地方

And I bet you didn't know under that live oak
我敢打賭你不知道在那棵常青橡樹下

My favourite dog is buried in the yard
我最喜歡的狗就埋在院子裡

I thought if I could touch this place or feel it
我想,如果我能觸摸這個地方或感受到它

This brokenness inside me might start healing
或許我內心的破碎能開始癒合

Out here, it's like I'm someone else
在這裡,我感覺自己像變成了另一個人

I thought that maybe I could find myself
我想,也許我能找回真實的自己

If I could just come in, I swear I'll leave
如果我能進去,我發誓我會立刻走

Won't take nothin' but a memory
只帶走一段回憶

From the house that built me
來自育我之屋

Momma cut out pictures of houses for years
媽媽好多年來剪著房子的圖片

來自《更好的家園與花園》雜誌

Plans were drawn and concrete poured
圖紙畫好了,混凝土也倒進去了

Nail by nail and board by board
一釘一板,逐步建成

Daddy gave life to momma's dream
爸爸把媽媽的夢想變成現實

I thought if I could touch this place or feel it
我想,如果我能觸摸這個地方或感受到它

This brokenness inside me might start healing
或許我內心的破碎能開始愈合

Out here, it's like I'm someone else
在這裡,我感覺自己像變成了另一個人

I thought that maybe I could find myself
我想,也許我能找回真實的自己

If I could just come in, I swear I'll leave
如果我能進去,我發誓我會立刻走

Won't take nothin' but a memory
只帶走一段回憶

From the house that built me
來自育我之屋

You leave home, you move on
你離開家,繼續向前

And you do the best you can
你盡力而為

I got lost in this whole world
我在這個世界上迷了路

And forgot who I am
也忘記了我自己是誰

I thought if I could touch this place or feel it
我想,如果我能觸摸這個地方或感受到它

This brokenness inside me might start healing
或許我內心的破碎能開始愈合

Out here, it's like I'm someone else
在這裡,我感覺自己像變成了另一個人

I thought that maybe I could find myself
我想,也許我能找回真實的自己

If I could walk around, I swear I'll leave
如果我能走一走,我發誓我會立刻走

Won't take nothin' but a memory
只帶走一段回憶

From the house that built me
來自育我之屋


2025-11-15

All I've Ever Known by Bahamas中譯歌詞

All I've Ever Known by Bahamas

//Lyrics//

In every breath there's life
每一口呼吸都蘊含著生命

Between my teeth a knife
在我牙間藏著一把刀

Pronounced us man and wife
我們被宣告為夫妻

Forevermore
永遠

'Cause once you've found your thrill
因為一旦你找到你的激動

You move in for the kill
便會展開致命的行動

I'd chase you up the hill
我會追你上山丘

And all through time
穿越時光

And now my memory
而現在,我的記憶

Seems to be failing me
似乎正開始背叛我

What once was fantasy
曾經是幻想的事

Is all I've ever known
如今是我所知的一切

The thing I miss the most
我最想念的那一物

Lives in some demon host
藏身於某個魔鬼的宿體

I know you're not a ghost
我知道你不是幽靈

Just down the street
就住在街角

I am a spinning man
我是那個旋轉的人

A living ceiling fan
一個活著的天花板風扇

If two could only hang
如果兩人只能相依

In the same room once again
再度同處於一室

And now my memory
而現在,我的記憶

Seems to be failing me
似乎正開始背叛我

What once was fantasy
曾經是幻想的事

Is all I've ever known
如今是我所知的一切

2025-10-03

Hollywood Hills by Anna of the North歌詞翻譯

//寫在前面//

一首挪威語歌曲,訴說歌者剛出道的心境,好好聽~

A Norwegian song that tells about the singer’s feelings when just starting out — Enjoy it.




Hollywood Hills by Anna of the North

//Lyrics//

[Vers 1]
En enveisbillett over Atlanteren
De skulle gjøre meg kjent
Og vi kjørte cabriolet som i alle filmene
Og med det var alle hjemme glemt

[Pre-Chorus]
Visste du at LA er en ørken
Og sola går ned klokka seks
Og selvom det er masse, masse folk der
Så ble ensomheten den jeg kjente best

[Chorus]
Ikke alle kan bo i Hollywood Hills
Hvor alle stjernene bor
Ikke alle kan bo i Hollywood Hills
Det må bo noen i Oslo og

[Vers 2]
Er så mye jeg vil fortelle
Som at jeg møtte Kendall der
Ja, jeg visste hun var pen
Men der sto hun hud og ben
Og jeg tenkte
Jeg er jo ikke som dem

[Pre-Chorus]
Visste du at LA er en ørken
Og om natta kan det bli skikkelig kaldt
Coyotene, de uler ut i hagen
Ja, ensomheten finnes over alt

[Chorus]
Ikke alle kan bo i Hollywood Hills
Hvor alle stjernene bor
Ikke alle kan bo i Hollywood Hills
Det må bo noen i Oslo og

[Outro]
Ikke alle kan bo i Hollywood Hills
Det må bo noen i Oslo og

**中譯**

[第一節]
拿著一張單程票飛過大西洋
他們說我會在那裡發光
開著敞篷車,就像電影的片段
從此把故鄉慢慢淡忘

[前副歌]
你知道洛杉磯其實是沙漠嗎
太陽六點就會下山啊
雖然那裡人潮滿滿
可孤單卻是最熟悉的答案

[副歌]
不是每個人都能住在好萊塢山上
群星閃耀的地方
不是每個人都能住在好萊塢山上
總得有人留在奧斯陸啊

[第二節]
有太多事想跟你分享
比如我遇見了 Kendall 那一場
早知道她很漂亮
可近距離卻像只剩皮膚和骨架
我心裡想著
「我不會是他們那一掛」

[前副歌]
你知道洛杉磯其實是沙漠嗎
夜裡冷得讓人心發抖啊
郊狼在花園裡對著月光叫
原來孤單到處都能找到

[副歌]
不是每個人都能住在好萊塢山上
群星閃耀的地方
不是每個人都能住在好萊塢山上
總得有人留在奧斯陸啊

[尾聲]
不是每個人都能住在好萊塢山上
總得有人留在奧斯陸啊

**英譯**

[Verse 1]
A one-way ticket across the Atlantic
They said it would make me known
And we drove a convertible like in all the movies
And with that, everyone back home was forgotten

[Pre-Chorus]
Did you know that L.A. is a desert
And the sun sets at six o’clock
And even though there are so, so many people there
Loneliness became the one I knew best

[Chorus]
Not everyone can live in Hollywood Hills
Where all the stars reside
Not everyone can live in Hollywood Hills
Someone has to live in Oslo too

[Verse 2]
There’s so much I want to tell
Like that I met Kendall there
Yes, I knew she was pretty
But there she stood, just skin and bone
And I thought
I’m not like them at all

[Pre-Chorus]
Did you know that L.A. is a desert
And at night it can get really cold
The coyotes howl out in the garden
Yes, loneliness exists everywhere

[Chorus]
Not everyone can live in Hollywood Hills
Where all the stars reside
Not everyone can live in Hollywood Hills
Someone has to live in Oslo too

[Outro]
Not everyone can live in Hollywood Hills
Someone has to live in Oslo too

2025-09-30

DEPRESSED by Anne-Marie中譯歌詞

 DEPRESSED by Anne-Marie




//Lyrics//


If you ask a stupid question

如果你問了一個愚蠢的問題


Then you'll get a stupid answer

你就會得到一個愚蠢的回答


And if you ask if I'm okay, I'm unhappy ever after, hmm

如果你問我好不好,我其實永遠不快樂,嗯


If you ask me how I'm coping

如果你問我怎麼撐下去


I'm like a minute from disaster

我離崩潰只差一分鐘


I got so damn good at pretending that I could win a BAFTA

我已經假裝得如此厲害,好像能拿下英國電影獎


My world's spinning the wrong way 'round

我的世界正朝著錯誤的方向旋轉


Yeah, I'm smiling, but I'm lowkey down

是的,我在笑,但其實內心很低落


Tryna find something to laugh about, oh

努力想找到些值得笑的事情,哦


Oh, ain't it funny how

哦,這難道不可笑嗎


I seem fine, but I'm depressed?

我看起來沒事,但其實很憂鬱?


I look so pretty, but I'm a mess

我看似漂亮,但其實一團糟


I think I'm immune to happiness, oh, why?

我覺得自己對快樂免疫了,哦,為什麼?


Oh, ain't it funny how

哦,這難道不可笑嗎


I wanna be brave, I'm terrified

我想要勇敢,但我卻害怕極了


To get myself dressed and go outside

光是穿好衣服出門就很恐懼


I say I'm okay, I'm fine, all jokes aside

我說我很好,其實玩笑話背後全是謊言



If I don't laugh, I'll cry, cry, cry

如果我不笑,我就會哭、哭、哭


If I don't laugh, I'll cry, cry, cry, cry, cry

如果我不笑,我就會哭不停、哭不停



I don't want no conversation

我不想要任何對話


I'm not good around new people

我不擅長和陌生人相處


I'd rather stick to what I know and watch Malcolm in the Middle

我寧願待在熟悉的環境裡,看《Malcolm in the Middle》


Feeling lonely when I'm in the crowd

在人群裡我依然感到孤單


Treading water tryin' not to drown

拼命掙扎,只為不讓自己被淹沒


Tryna find something to laugh about, oh

努力想找到些值得笑的事情,哦


Oh, ain't it funny how

哦,這難道不可笑嗎


I seem fine, but I'm depressed?

我看起來沒事,但其實很憂鬱?


I look so pretty, but I'm a mess

我看似漂亮,但其實一團糟


I think I'm immune to happiness, oh, why?

我覺得自己對快樂免疫了,哦,為什麼?


Oh, ain't it funny how

哦,這難道不可笑嗎


Wanna be brave, I'm terrified

我想要勇敢,但我卻害怕極了


To get myself dressed and go outside

光是穿好衣服出門就很恐懼


I say I'm okay, I'm fine, all jokes aside

我說我很好,其實玩笑話背後全是謊言


If I don't laugh, I'll cry, cry, cry

如果我不笑,我就會哭、哭、哭


If I don't laugh, I'll cry, cry, cry, cry, cry

如果我不笑,我就會哭不停、哭不停


If I don't laugh, I'll cry all night

如果我不笑,我就會哭一整夜


If I don't laugh, I'll cry for the rest of my fucking life

如果我不笑,我會哭完我該死的一生


**This is the most happiest DEPRESSED song**

2025-09-21

[Math] by Sara Kays 中譯歌詞

 

[Math] by Sara Kays

//Lyrics//

All of my teachers were right
我所有的老師都說得沒錯

I use math every day in my life
我每天生活裡都要用到數學

I add, subtract, divide
我加、我減、我除

And most of the time it makes me wanna die
而且大多數的時候,這些問題會讓我想死

'Cause the number below my feet
因為腳下的那個數字

And the number below my spine
還有脊椎下的那個數字

And the numbers on the menu are always too high
菜單上的數字總是高得離譜

So I don't know how low I have to go
所以我根本不知道要降到多低才夠

'Cause I wake up in my body and it never feels like home
因為我醒來在自己的身體裡,卻從沒覺得像個家

I feel like I'm in another person's house, I can't get out
我覺得自己像困在別人的房子裡,出不去

So I don't know how low I have to go
所以我真的不知道要降到多低才夠

I wanna rewire my mind
我想重新整理我的腦子

So I don't care if there's a space between my thighs
所以我不在乎大腿之間有沒有空隙

It keeps me up at night
這件事讓我徹夜難眠

To think I'll calculate until the day I die
想到自己可能會算到死的那一天

'Cause the number below my feet
因為腳下的那個數字

And the number below my spine
還有脊椎下的那個數字

And the numbers on the menu are always too high
菜單上的數字總是太高

So I don't know how low I have to go
所以我不知道自己得降到多低才行

'Cause I wake up in my body and it never feels like home
因為我醒來在自己的身體裡,卻從沒覺得像個家

I feel like I'm in another person's house, I can't get out
我覺得自己像待在別人的房子裡,出不去

So I don't know how low I have to go
所以我真的不知道要降到多低才夠

I don't know how low
我不知道要多低

All the numbers in my mind
我腦子裡的那些數字

Are set out to ruin my life
全都像是要毀掉我的人生

I don't wanna let them win, but they just might
我不想讓它們得逞,但它們可能會

And I know this is a problem
而我知道這真的是個問題

That I'm improperly solving
但我卻一直用錯方法在解決

When I say I'll just go lower one more time
當我對自己說「再降一次就好」的時候

So I don't know how low I have to go
所以我不知道要降到多低才行

'Cause I wake up in my body and it never feels like home
因為每天醒來在自己的身體裡,都不覺得像個家

I feel like I'm in another person's house, I can't get out
我覺得自己像被困在別人的房子裡,出不去

So I don't know how low I have to go
所以我真的不知道要降到多低才行

I don't know how low
我不知道要多低

No, I don't know how low I have to go
不,我真的不知道要降到多低才夠

//Closure// by Hayd中譯歌詞

//寫在前面// 現在,AI竄起,翻譯變得容易了,而我還是想保留這個blogger ,前面比較粗糙比較費腦袋的篇章也不再更動,除非發現有翻錯阿哈,這個部落格就當作是我的愛歌集結,接下來的做法,完全不AI都靠原始方法也太故意,我會修修改改,或挑選我喜歡的口氣風格,喜歡聽,喜歡看,就...